Бесплатная техническая библиотека
Викторина онлайн. Проверьте свою эрудицию и умение мыслить логически
Статьи / Викторина онлайн

300 000 интересных вопросов на любые темы.
Случайная пятерка вопросов викторины онлайн
Все вопросы викторины онлайн:
Переведите слово Деймос с греческого на латынь.
Переведите со словенского на русский словосочетание mlado leto.
Переведите число 100 000 из двоичной системы в шестнадцатеричную.
Переведите это слово с китайского на русский, если третий иероглиф имеет значение "сообщество"
Переведите, пожалуйста, на современный блатной язык угрозу придать кому-либо одновременно наиболее характерные черты Человека, который смеется, и царя Эдипа.
Переведите, пожалуйста, с карачайбалкарского языка на русский слово "кырлыу".
Переведя на английский язык стихотворный манифест Высоцкого, Игорь Резник заявил, что получился перебор с неприятием. Этот факт Игорь, скаламбурив, прокомментировал той же фразой, которую по легенде произнесли относительно творения другого музыканта. Воспроизведите эту фразу.
Перевести Библию на инуктитут, язык народности иннуит, проживающей в Арктике, - сложная задача. В этом языке нет слов "овца", "лошадь" или "осел", зато в нем есть 30 слов для обозначения... Чего?
Перевод "имени" этого "соратника" "Бисмарка" на русский язык даст имя известного литературного персонажа, а некоторые транскрипции его имени могут навести даже на фамилию этого же персонажа. Вам же предлагается назвать антипод этого литературного героя, согласно авторскому наблюдению.
Перевод "Истории Пелопоннесской войны" Фукидида был очень точным, но имел недостаток по сравнению с оригиналом. Как пишут Виктор Сонькин и Александра Борисенко, редакторская работа Гаспарова состояла в том, чтобы вернуть переводу... Ответьте словом, происходящим от топонима, что.
Перевод Библии на древнегреческий называется Септуагинта - перевод семидесяти двух переводчиков. А кто из них был главным?
Перевод девиза "Пролетарии всех стран, соединяйтесь!" на белорусский язык в государственной символике БССР звучал так: "Пролетарыi усiх краiн, яднайцеся!" Этот перевод не совсем точен. Почему же он вытеснил точный перевод?
Перевод его прозвища на русский язык в классическом варианте дает нам лишь примерное представление о его возрасте. Дословный перевод, состоящий из двух слов, скажет нам о наличии у него близкого родственника. Если же в этом переводе прилагательное заменить на антоним, получится персонаж другого произведения. Мы не будем спрашивать ни настоящее имя первого персонажа - вы его можете не помнить, ни имя второго - поскольку его никто не знает. Назовите авторов упомянутых произведений.
Перевод изречения, найденного в Египте при раскопках: "Не погуби себя, когда сидишь там, не теряй разума и не забывай своих клятв. Когда ты упадешь и схватишься за край одежды рядом сидящего, никто не подаст тебе руки помощи. Даже приятели - и те отвернутся и скажут с возмущением..." Что?
Перевод как женщина: если он красив, то неверен, если верен, то некрасив - говорил ЭТОТ писатель и переводчик.
Перевод на русский язык письма Толкиена в издательство "Аллен энд Анвин" от 27 мая 1937 г.: "В любом случае, как я понимаю, все уже решено окончательно, кроме того, нужно принимать в расчет и Америку. Но что до С.К.В., сдается мне, вы, скорее всего, ошибаетесь..." Как же в этом тексте следует расшифровывать С.К.В.?
Перевод на эсперанто книги О НЕМ называется "Rego Macjo la Unua" (рЕго мАцье ла Уна).
Перевод названия этой фирмы на русский язык совпадает с названием известной российской политической организации. Импорт постоянно используемого в быту товара, производимого этой фирмой, привел к появлению нового слова. Назовите его.
Перевод не передал русскоязычным читателям достаточно точно название автобиографии Клаудио Раньери, превратив его в "Да здравствует Клаудио!" Забавно, что при этом на последних страницах книги размещена реклама биографии чемпионки UFC Ронды Раузи. С каким названием?
Перевод поэмы Пушкина "Цыганы" навел ЕГО на образ другой роковой цыганки, благодаря Бизе обретшей всемирную славу.
Перевод слова "ИКС" на английский язык совпадает с его ИКСОМ. Что мы заменили на ИКС?
Перевод этих знаменитых строк на "язык эгофутуристов", сделанный Тэффи, звучит так: "... Пейзанин, экстазуя, // Ренувелирует шоссе..." В какое время года происходят описываемые события?
Перевод этого произведения известен всем с детства. В оригинале его концовка звучит так: "Красавицам и баловницам, в пути встречая всяческих мужчин, нельзя речей коварных слушать..." А о каком произведении идет речь?
Перевод этой фразы, сделанный М.Вронченко, звучит так: "Знать, в Дании случилось нечто злое". Н.Полевой перевел ее так: "Я бедствия отечества предвижу". Назовите самый известный перевод этой фразы.
Переводчик Google переводит ЕЕ имя и отчество как "Anne de Kiev". Назовите ЕЕ отчество.
Переводчик Анастасия ЗавОзова отмечает, что некое английское слово в свое время было жаргонным синонимом повешения. Таким образом, персонажу была выбрана фамилия, которая вполне могла описать его судьбу. Назовите этого персонажа.
Переводчик Андрей Гаврилов напоминает, что нельзя СДЕЛАТЬ ЭТО с проблемой, законопроектом и мнением, но можно - с фильмом. Какой глагол мы заменили выражением "СДЕЛАТЬ ЭТО"?
Переводчик АнрИ ВолохОнский хотел сохранить многоязычную игру слов Джойса, поэтому назвал не чуждого эротике строителя ФИннегана ТАКИМ подкаменщиком. Каким?
Переводчик Библии на английский язык Уильям Тиндейл враждовал с известным политическим деятелем. В 1526 году в Антверпене был напечатан перевод Тиндейла, но выходные данные гласили, что книга выпущена в НЕЙ. Назовите ЕЕ.
Переводчик Вадим Руднев, отстаивая идею "буквальности", требует заменить привычное для нас имя Пятачок другим, начинающимся с той же буквы. Воспроизведите это другое имя.
Переводчик Виктор ЛапИцкий назвал "синдромом ИКСА" искажение и возможную гибель текста при перемещении его в чужую языковую среду. Кто убил ИКСА?
Переводчик Виктор СуходрЕв писал, что иногда ОН все же соглашался на альтернативный вариант. Назовите ЕГО фамилию.
Переводчик Горбачева Павел Палажченко в статье "Цитата в словарях и переводе" приводит в качестве примера точного "идиоматического перевода" фразу из англоязычной песни 1943 года, ставшую крылатой практически одновременно в английском и русском языках. В исходном английском тексте речь идет о двух парных объектах, один из которых без потери функциональности был заменен молитвой. А на что заменена "молитва" в русском переводе?
Переводчик Денис Колесников в интервью отметил, что ЭТО - скорее настроение, позитивные эмоции, что-то абстрактное. Получилось просто интересное словосочетание, которое несет хорошее настроение. И никакого отношения к азиатскому административному центру ЭТО не имеет. Назовите ЭТО, используя дефис.
Переводчик Джон Пэйн вряд ли был знаком с работами математика Джорджа Буля, но, по интересному совпадению, перевод одного произведения на английский язык вылился у него ровно в девять томов. Назовите упомянутое произведение.
Переводчик Дмитрий Петров говорит о НЕЙ так: "Поговорить не с кем и на стажировку не съездить". Назовите ЕЕ
Переводчик Дмитрий Петров говорит, что может научить взрослого человека любому иностранному языку за неделю. При этом в некоторых случаях потребуется еще двухнедельный подготовительный период. На что уйдет это время?
Переводчик Дмитрий Петров считает ЕГО глобальным средством общения, "лингвистическим Интернетом". Назовите ЕГО двумя словами.
Переводчик Жюля Верна Игнатий Петров удостоился порицания читателей за то, что перевел... Что?
Переводчик Ирина Ковалева полагает, что время действия этого произведения относится отнюдь не к поздней античности. Дело в том, что строки с вопросами стилизованы под размер, характерный для народных песен о падении Константинополя. Назовите это произведение.
Переводчик Иринарх Введенский назвал их "Замогильными", литературовед Михаил Урнов - "Бессмертными". Назовите фамилию, которая в них присутствует.
Переводчик Максим Немцов использовал слегка измененное слово "барабУлька". Вместо какого слова?
Переводчик Мария Аннинская пишет, что русский язык слишком целомудренный, поэтому при переводе описаний эротических сцен с французского на русский переводчику приходится лавировать, что называется, между ПЕРВЫМ и ВТОРОЙ. Назовите ПЕРВЫЙ и ВТОРУЮ словами, начинающимися с одной и той же буквы.
Переводчик Михаэля Энде убрал в известном словосочетании одну букву. Ответьте, какое заведение, согласно этому переводу, посещают маленькие будущие злые волшебники?
Переводчик Наталия Трауберг во время своего пребывания в 1998 году в Сассексе останавливалась в доме одного священника. Жена священника в разговоре о книгах подчеркивала достоинства чего-то неясного на слух, звучавшего как "хэипота". Обнаружив, что Наталия этой книги не знает, она подарила ей два тома английского издания. А вы Воспроизведите по-русски название второго тома этой книги.
Переводчик Нора Галь вспоминает о том, как поднимавшиеся на лифте люди в переводе поднимались уже на зернохранилище. Как же перевели слово лифт?
Переводчик Павел Френкель считал, что фамилия этого писателя - псевдоним, который вступает в противоречие с названием его самого известного произведения. Назовите этого писателя.
Переводчик Роберт Чандлер отмечает, что в классическом произведении есть множество аллитераций с использованием "п", "л" и "т": платье, толпа, петля, плот, платок, плут, полтина, платить, помиловать... Назовите еще одно слово из произведения, которое Чандлер упоминает в этом ряду.
Переводчик Сергей Ошеров констатировал, что для римской поэзии бытописательство является необычным явлением. Хотя в одном из стихотворений Катулла описаны даже волокна шерсти, прилипшие к губам пряхи при работе, одно обстоятельство не позволяет считать это стихотворение исключением. Что прядет упомянутая пряха?
Переводчик Шмидт вспоминает, что с иностранными гостями Геббельс представал любезным, улыбающимся интеллектуалом. В какое устойчивое выражение Шмидт добавляет словосочетание "исключительно хорошо подогнанной"?
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116][117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] [376] [377] [378] [379] [380] [381] [382] [383] [384] [385] [386] [387] [388] [389] [390] [391] [392] [393] [394] [395] [396] [397] [398] [399] [400] [401] [402] [403] [404] [405] [406] [407] [408] [409] [410] [411] [412] [413] [414] [415] [416] [417] [418] [419] [420] [421] [422] [423] [424] [425] [426] [427] [428] [429] [430] [431] [432] [433] [434] [435] [436] [437] [438] [439] [440] [441] [442] [443] [444] [445] [446] [447] [448] [449] [450] [451] [452] [453] [454] [455] [456] [457] [458] [459] [460] [461] [462] [463] [464] [465] [466] [467] [468] [469] [470] [471] [472] [473] [474] [475] [476] [477] [478] [479] [480] [481] [482] [483] [484] [485] [486] [487] [488] [489] [490] [491] [492] [493] [494] [495] [496] [497] [498] [499] [500] [501] [502] [503] [504] [505] [506] [507] [508] [509] [510] [511] [512] [513] [514] [515] [516] [517] [518] [519] [520] [521] [522] [523] [524] [525] [526] [527] [528] [529] [530] [531] [532] [533] [534] [535] [536] [537] [538] [539] [540] [541] [542] [543] [544] [545] [546] [547] [548] [549] [550] [551] [552] [553] [554] [555] [556] [557] [558] [559] [560] [561] [562] [563] [564] [565] [566] [567] [568] [569] [570] [571] [572] [573] [574] [575] [576] [577] [578] [579] [580] [581] [582] [583] [584] [585] [586] [587] [588] [589] [590] [591] [592] [593] [594] [595] [596] [597] [598] [599] [600] [601] [602] [603] [604] [605] [606] [607] [608] [609] [610] [611] [612] [613] [614] [615] [616] [617] [618] [619] [620] [621] [622] [623] [624] [625] [626] [627] [628] [629] [630] [631] [632] [633] [634] [635] [636] [637] [638] [639] [640] [641] [642] [643] [644] [645] [646] [647] [648] [649] [650] [651] [652] [653] [654] [655] [656] [657] [658] [659]
Другие вопросы Викторины онлайн:
Лессинг жалел, что художник не рисует этим, так как много пропадает на длинном пути, Новалис считал, что мастер, по существу, этим и рисует, так как его искусство состоит в правильном восприятии окружающего, а Поль Элюар указал в названии стихотворения о своем друге Пикассо, что это у него плодоносное. О чем речь?
По мнению ряда историков, Королев и Циолковский в жизни никогда не пересекались, но в Калуге установлен памятник, изображающий их встречу. Ответьте как можно точнее, где находится этот памятник.
В фильме "Щелкунчик и крысиный король" процесс насильственного превращения человеческого мира в крысиный называется тем же словом, что и некое дипломатическое действие. Назовите это слово.
<< Назад
Последние новости науки и техники, новинки электроники:
Питомцы как стимулятор разума
06.10.2025
Помимо эмоциональной поддержки, домашние питомцы могут оказывать заметное воздействие на когнитивные процессы, особенно у пожилых людей. Новое масштабное исследование показало, что общение с кошками и собаками не просто улучшает настроение - оно действительно способствует замедлению возрастного снижения умственных способностей.
Работа проводилась в рамках проекта Survey of Health, Ageing and Retirement in Europe (SHARE), охватывающего период с 2004 по 2022 год. В исследовании приняли участие тысячи европейцев старше 50 лет. Анализ показал, что владельцы домашних животных демонстрируют более устойчивые когнитивные функции по сравнению с теми, кто не держит питомцев. Особенно выражен эффект оказался у владельцев кошек и собак.
Согласно данным ученых, владельцы собак дольше сохраняют хорошую память, в то время как хозяева кошек медленнее теряют способность к быстрому речевому взаимодействию. Исследователи связывают это с тем, что ежедневное взаимодействие с животными требует внимани ...>>
Мини-ПК ExpertCenter PN54-S1
06.10.2025
Компания ASUSTeK Computer презентовала новый мини-компьютер ASUS ExpertCenter PN54-S1. Устройство ориентировано на пользователей, которым важно сочетание производительности, энергоэффективности и универсальности - от офисных задач до мультимедийных проектов.
В основе ExpertCenter PN54-S1 лежит современная аппаратная платформа AMD Hawk Point, использующая архитектуру Zen 4. Это поколение чипов отличается улучшенным управлением энергопотреблением и повышенной вычислительной мощностью. Новинка доступна в конфигурациях с процессорами Ryzen 7260, Ryzen 5220 и Ryzen 5210, представленных AMD в начале 2025 года. Таким образом, устройство охватывает широкий диапазон задач - от базовых офисных до ресурсоемких вычислений.
Корпус мини-ПК выполнен из прочного алюминия и имеет размеры 130×130×34 мм, что делает его практически незаметным на рабочем столе или за монитором. Несмотря на компактность, внутренняя компоновка позволяет установить два модуля оперативной памяти SO-DIMM ...>>
Глазные капли, возвращающие молодость зрению
05.10.2025
С возрастом человеческий глаз постепенно теряет способность четко видеть на близком расстоянии - развивается пресбиопия, или возрастная дальнозоркость. Этот естественный процесс связан с утратой эластичности хрусталика и ослаблением цилиарной мышцы, отвечающей за фокусировку. Миллионы людей по всему миру сталкиваются с необходимостью носить очки для чтения или прибегают к хирургическим методам коррекции. Однако исследователи из Центра передовых исследований пресбиопии в Буэнос-Айресе представили решение, которое может стать удобной и неинвазивной альтернативой - специальные глазные капли, способные улучшать зрение на длительный срок.
Разработку возглавила Джованна Беноцци, директор Центра. По ее словам, цель исследования состояла в том, чтобы предоставить пациентам с пресбиопией эффективный и безопасный способ коррекции зрения без хирургического вмешательства. Новые капли, созданные на основе пилокарпина и диклофенака, показали убедительные результаты: уже через час после первого пр ...>>
Случайная новость из Архива Гиперзвуковой пассажирский самолет
28.08.2015
Бюро патентов и товарных знаков США удовлетворило патентную заявку Марко Прамполини (Marco Prampolini) и Йоханна Корабефа (Yohann Coraboeuf) на "ультра-быстрое воздушное транспортное средство и связанный с этим метод передвижения в воздухе". В качестве правопреемника в патенте указан европейский аэрокосмический консорциум EADS, частью которого является Airbus. Иными словами, "Аэробус" только что получил патент на гиперзвуковой пассажирский самолет, который предназначен для полета на высоте выше 20 км со скоростью 4 Маха.
Согласно патенту, самолет фактически является летающим танкером, основная часть фюзеляжа которого заполнена жидким кислородом и жидким водородом. В передней части самолета расположена кабина для 24 пассажиров, а в самом носу кокпит. Самолет представляет собой "готическое" дельта-крыло, сзади которого помещены трапецевидные вертикальные стабилизаторы. Их задачей, помимо обычной функции рулей высоты, является изменение центра тяжести самолета по мере сгорания топлива.
Основной отличительной особенностью самолета является его комплект двигателей различных типов. При взлете самолет будет использовать обычные турбореактивные двигатели. При приближении к одному Маху турбореактивные двигатели выключаются и убираются в фюзеляж. В задней части аппарата откроется люк с ракетным двигателем, благодаря которому самолет устремится вверх по почти вертикальной траектории. По окончании стадии разгона скорость самолета достигнет 4 - 4,5 Маха при высоте от 30 000 до 35 000 м. В этот момент ракетный двигатель будет выключен и убран обратно в корпус самолета, а вместо него начнет работать прямоточный воздушно-реактивный двигатель, который и позволит самолету долететь из Парижа в Сан-Франциско за три часа.
Благодаря конструкции крыла-фюзеляжа волна звукового удара рассеивается на пространстве протяженностью от 100 до 175 км под углом 11-15 градусов и не достигает Земли. В конце полета снижение и посадка будут производиться опять с помощью турбореактивных двигателей.
|
Другие интересные новости:
Нанопровода диаметром в три атома
Антисептик из воды
Грибок против наркотика
32-слойная флэш-память 3D V-NAND II поколения
Унитаз с наномембраной
Лента новостей науки и техники, новинок электроники
Интересные материалы Бесплатной технической библиотеки:
▪ раздел сайта Студенту на заметку. Подборка статей
▪ статья Рюноскэ Акутагава. Знаменитые афоризмы
▪ статья Название какой столицы означает просто столица? Подробный ответ
▪ статья Бедренец камнеломковый. Легенды, выращивание, способы применения
▪ статья CD-ROM в роли проигрывателя Audio-CD. Энциклопедия радиоэлектроники и электротехники
▪ статья ФНЧ для трансивера. Энциклопедия радиоэлектроники и электротехники
Главная страница | Библиотека | Статьи | Карта сайта | Отзывы о сайте

www.diagram.com.ua
2000-2025