Крылатые слова, фразеологизмы. Значение,
история происхождения, примеры использования

Справочник / Крылатые
слова, фразеологизмы
Комментарии к статье
Если бы молодость знала, если бы старость могла

Французский язык
Фразеологизм: Если бы молодость знала, если бы старость могла.
Значение: Сожаление о невозможности совместить энергию молодых и опыт пожилых, о пренебрежительном отношении молодежи к советам старших.
Происхождение: С французского: Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait. Из эпиграммы (№ 191) французского писателя и филолога-полиглота Анри Этьена (1531-1598), которая была опубликована в его сборнике "Первые шаги" ("Les Premices", 1594). Известна стихотворная версия этого выражения, принадлежащая дагестанскому поэту Расулу Гамзатову (р. 1923): "Ах, если б нам, как юным, мочь, // Ах, если б им, как старым, знать".
Другие интересные крылатые слова, фразеологизмы:
Случайный фразеологизм: Лезть на рожон.
Значение: Предпринимать что-либо заведомо рискованное, обреченное на неудачу.
Происхождение: Устаревшее слово "рожон" обозначает заостренный кол (рогатину), который использовался при охоте на медведя. Разъяренный зверь лез на рожон - широкий нож, заточенный с обеих сторон, на длинной палке с перекладиной под лезвием, за которую медведь сам хватался.
Смотрите еще случайный фразеологизм.
Смотрите другие статьи раздела Крылатые слова, фразеологизмы.
Читайте и пишите полезные комментарии к этой статье.
<< Назад
Рекомендуем скачать в нашей Бесплатной технической библиотеке:
раздел сайта Телевидение
журналы Я - электрик (годовые архивы)
книга Забавная химия. Занимательные, безопасные и простые химические опыты. Шкурко Д., 1976
книга Телевидение - это очень просто! Айсберг Е., 1963
статья Голод не тетка
статья Согласование ЭМФ
справочник Зарубежные микросхемы и транзисторы. Серия V
Оставьте свой комментарий к этой статье:
Бесплатная техническая
документация для любителей и профессионалов