Крылатые слова, фразеологизмы. Значение,
история происхождения, примеры использования

Справочник / Крылатые
слова, фразеологизмы
Комментарии к статье
Подливать масла в огонь

Квинт Гораций Флакк
Фразеологизм: Подливать масла в огонь.
Значение: Ухудшать и без того сложную ситуацию, обострять конфликт, противоречия.
Происхождение: С латинского: Oleum addere camino. Из 2-й книги (ч. 3) "Сатир" римского поэта Горация (Квинт Гораций Флакк, 65-8 до н. э.).
Другие интересные крылатые слова, фразеологизмы:
Случайный фразеологизм: Не буди во мне зверя!
Значение: Не надо пробуждать в человеке его низменные, животные инстинкты.
Происхождение: Из романа "Золотой теленок" (1931) советских писателей Ильи Ильфа (1897-1937) и Евгения Петрова (1903-1942). В оригинале: Не пробуждай во мне зверя! Первоисточник - слова немецкого экономиста, политика, сторонника "кооперативного социализма" Германа Шульце-Делича (1808-1883): "Не разнуздывайте зверя!"
Смотрите еще случайный фразеологизм.
Смотрите другие статьи раздела Крылатые слова, фразеологизмы.
Читайте и пишите полезные комментарии к этой статье.
<< Назад
Рекомендуем скачать в нашей Бесплатной технической библиотеке:
раздел сайта Технологии радиолюбителя
журналы Amaterske Radio (годовые архивы)
книга Инструменты и приспособления для монтажа систем автоматизации. Каминский В.М., 1988
книга Домашний компьютер. Зеленко Г.В., Панов В.В., Попов С.Н., 1989
статья Чем отличаются белая, зеленая и лиловая спаржа?
статья Что такое невроз страха?
справочник Зарубежные микросхемы и транзисторы. Серия A
Оставьте свой комментарий к этой статье:
Бесплатная техническая
документация для любителей и профессионалов