www.diagram.com.ua
www.diagram.com.ua
Русский: Русская версия English: English version
Translate it!
Поиск по сайту

+ Поиск по журналам
+ Поиск по статьям сайта
+ Поиск по схемам СССР
+ Поиск по Библиотеке

Бесплатная техническая библиотека:
Все статьи А-Я
Энциклопедия радиоэлектроники и электротехники
Новости науки и техники
Архив статей и поиск
Ваши истории из жизни
На досуге
Случайные статьи
Отзывы о сайте

Справочник:
Большая энциклопедия для детей и взрослых
Биографии великих ученых
Важнейшие научные открытия
Детская научная лаборатория
Должностные инструкции
Домашняя мастерская
Жизнь замечательных физиков
Заводские технологии на дому
Загадки, ребусы, вопросы с подвохом
Инструменты и механизмы для сельского хозяйства
Искусство аудио
Искусство видео
История техники, технологии, предметов вокруг нас
И тут появился изобретатель (ТРИЗ)
Конспекты лекций, шпаргалки
Крылатые слова, фразеологизмы
Личный транспорт: наземный, водный, воздушный
Любителям путешествовать - советы туристу
Моделирование
Нормативная документация по охране труда
Опыты по физике
Опыты по химии
Основы безопасной жизнедеятельности (ОБЖД)
Основы первой медицинской помощи (ОПМП)
Охрана труда
Радиоэлектроника и электротехника
Строителю, домашнему мастеру
Типовые инструкции по охране труда (ТОИ)
Чудеса природы
Шпионские штучки
Электрик в доме
Эффектные фокусы и их разгадки

Техническая документация:
Схемы и сервис-мануалы
Книги, журналы, сборники
Справочники
Параметры радиодеталей
Прошивки
Инструкции по эксплуатации
Энциклопедия радиоэлектроники и электротехники

Бесплатный архив статей
(500000 статей в Архиве)

Алфавитный указатель статей в книгах и журналах

Бонусы:
Ваши истории
Викторина онлайн
Загадки для взрослых и детей
Знаете ли Вы, что...
Зрительные иллюзии
Веселые задачки
Каталог Вивасан
Палиндромы
Сборка кубика Рубика
Форумы
Голосования
Карта сайта

ДИАГРАММА
© 2000-2022

Дизайн и поддержка:
Александр Кузнецов

Техническое обеспечение:
Михаил Булах

Программирование:
Данил Мончукин

Маркетинг:
Татьяна Анастасьева

Перевод:
Наталья Кузнецова

Контакты

При использовании материалов сайта обязательна ссылка на https://www.diagram.com.ua

сделано в Украине
сделано в Украине

Диаграмма. Бесплатная техническая библиотека

Бесплатная техническая библиотека Бесплатная техническая библиотека, Энциклопедия радиоэлектроники и электротехники

КРЫЛАТЫЕ СЛОВА, ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
Справочник / Крылатые слова, фразеологизмы / Пепел Клааса стучит в мое сердце

Крылатые слова, фразеологизмы. Значение, история происхождения, примеры использования

Крылатые слова, фразеологизмы

Справочник / Крылатые слова, фразеологизмы

Комментарии к статье Комментарии к статье

Пепел Клааса стучит в мое сердце

Шарль Де Костер
Шарль Де Костер

Фразеологизм: Пепел Клааса стучит в мое сердце.

Значение: Напоминание о погибших и призыв к их отмщению.

Происхождение: Из книги "Легенда об Уленшпигеле" (1867) бельгийского писателя Шарля Де Костера (1827-1879), слова его главного героя - юного Тиля Уленшпигеля. Фон, на котором развертываются главные события книги (первый русский перевод 1915), - борьба гёзов, нидерландских патриотов, с испанскими захватчиками. Юный Тиль становится гёзом после того, как испанская инквизиция сожгла его отца - Клааса. На следующий день после гибели Клааса его вдова и сын поднимаются на выгоревший костер и берут немного пепла с места казни. Дома мать Тиля из черного и красного кусочков ткани шьет мешочек, наполняет его прахом казненного и вешает на шею сыну со словами: "Пусть этот пепел, который был сердцем моего мужа, в красном, подобном его крови, и в черном, подобном нашей скорби, будет вечно на твоей груди, как пламя мести его палачам". Частица праха отца дает Тилю силу бороться с врагами за свободу родной Фландрии. Всякий раз перед ответственным шагом он повторяет: "Пепел Клааса стучит в мое сердце".

Другие интересные крылатые слова, фразеологизмы:

Случайный фразеологизм: Проклятые вопросы.

Значение: О проблемах, которые постоянно встают перед общественной мыслью, но удовлетворительного, общеприемлемого ответа на них не находится (например, "проклятые вопросы российской действительности" и т. д.).

Происхождение: Из стихотворения "К Лазарю" Генриха Гейне (1797-1856) в переводе (1858) поэта, переводчика и критика Михаила Лариоиовича Михайлова (1829-1865): "Брось свои иносказанья // И гипотезы пустые! // На проклятые вопросы // Дай ответы нам прямые". В России XIX в. приведенные выше четыре строки были очень и часто цитировались в значении: не надо говорить обиняками, "умничать", теоретизировать, когда требуется прямой ответ на прямой, недвусмысленный вопрос. Изначально строка "И гипотезы пустые" звучала иначе: М. Л. Михайлов перевел строку Гейне более точно - "гипотезы святые". Но из-за цензурных соображений пришлось поставить "гипотезы пустые". Поскольку во всех дореволюционных изданиях печатался только подцензурный вариант, то строки стали известными именно в этой редакции.

Смотрите еще случайный фразеологизм.

Смотрите другие статьи раздела Крылатые слова, фразеологизмы.

Читайте и пишите полезные комментарии к этой статье.

<< Назад

Рекомендуем скачать в нашей Бесплатной технической библиотеке:

раздел сайта Радиоприем

журналы Everyday Practical Electronics (годовые архивы)

книга Ликвидация аварий в главных схемах электрических соединений станций и подстанций. Филатов А.А., 1983

книга Введение в цифровую технику. Партин А.С., Борисов В.Г., 1987

статья Каши не сваришь

статья У советских собственная гордость

справочник Зарубежные микросхемы и транзисторы. Серия E

Оставьте свой комментарий к этой статье:

Имя:


E-mail (не обязательно):


Комментарий:

[lol][cry][!][?]




Бесплатная техническая библиотека Бесплатная техническая документация для любителей и профессионалов