Крылатые слова, фразеологизмы. Значение,
история происхождения, примеры использования

Справочник / Крылатые
слова, фразеологизмы
Комментарии к статье
Надо есть для того, чтобы жить, а не жить для того, чтобы есть

Плутарх
Фразеологизм: Надо есть для того, чтобы жить, а не жить для того, чтобы есть.
Значение: Призыв соблюдать меру в еде (шутл.).
Происхождение: С латинского: "Non ut edam vivo, sed ut vivam edo". Перевод: "Я ем, чтобы жить. А некоторые живут, чтобы есть". Слова древнегреческого философа Сократа (ок. 470-399 до н. э.), приведенные древнегреческим историком Плутархом в его сочинении "Как молодой человек должен читать поэтов". Другой античный автор, Диоген Лаэртский, передал слова Сократа в такой форме: "Иные люди живут, чтобы есть, а я ем, чтобы жить".
Другие интересные крылатые слова, фразеологизмы:
Случайный фразеологизм: Не класть охулки на руку.
Значение: Не упускать своей выгоды (прост.).
Происхождение: Охулка - производное от глаг. хулить "ругать". Первоначально выражение охулки на руку не положит употреблялось по отношению к хорошему мастеру, ремесленнику, который не позволит ругать его работу, так как уверен в ее превосходном качестве.
Смотрите еще случайный фразеологизм.
Смотрите другие статьи раздела Крылатые слова, фразеологизмы.
Читайте и пишите полезные комментарии к этой статье.
<< Назад
Рекомендуем скачать в нашей Бесплатной технической библиотеке:
раздел сайта Опыты по физике
журналы Ремонт электронной техники (годовые архивы)
книга Фотодиоды и фототриоды. Туркулец В.И., Удалов Н.П., 1962
книга Колебательный контур. Скрипников Ю.Ф., 1970
статья Является ли обоняние стереоскопичным?
статья Программа PIPE помогает изготавливать печатные платы
справочник Вхождение в режим сервиса зарубежных телевизоров. Книга №1
Оставьте свой комментарий к этой статье:
Бесплатная техническая
документация для любителей и профессионалов